すべてのテンプレート

プロトタイプのローカライズ

Miro

415 表示
6 回使用
0 件のいいね

報告

ローカライズプロトタイプテンプレートについて

製品をグローバル展開するには、単にテキストを翻訳するだけでなく、ユーザーエクスペリエンスが各言語で自然に感じられるようにする必要があります。ローカライズプロトタイプテンプレートは、Miro のイノベーション ワークスペース内で、デザインが異なる言語にどのように適応するかを正確に視覚化するのに役立つ強力なツールです。このテンプレートは、ローカライズプロセスを手動のエラーが発生しやすい作業から、迅速で共同的かつビジュアルなワークフローに進化させるために作られています。

ローカライズプロトタイプテンプレートの使い方

  1. プロトタイプ画面を追加する。 翻訳したいすべての画面を直接Miroボードに配置します。これにより、出発点の全体像を把握できます。

  2. 翻訳を記入する。 提供されたテーブルを使用して、対象言語(例えばドイツ語、フランス語、スペイン語)のソース文字列とその翻訳をリスト化します。

  3. 翻訳を実行する。 ワンクリックで、テンプレートがテーブルからテキストを取り出し、プロトタイプ画面に適用して、新しい完全に翻訳されたバージョンを生成します。

  4. ローカライズされたプロトタイプをレビューする。 新しいテキストでデザインがどのように見えるかを正確に確認できます。地域の利害関係者と結果を共有し、開発開始前にすべての人が合意を得られるようフィードバックを迅速に得ます。

ローカライズプロトタイプテンプレートを使用する理由は?

  • デザインから世界展開までのスピードを向上。 各市場向けのデザイン準備にかかる時間を削減。数十画面のテキストを手動で更新する代わりに、数分でローカライズ版を生成できます。

  • UI の問題を事前にキャッチ。 翻訳されたテキストは元のテキストより長くなることが多く、レイアウトが崩れることがあります。結果を視覚化することで、デザイン段階でこれらの問題を早期に特定し修正できます。

文脈に基づいたより良いフィードバックを取得。 視覚的かつインタラクティブなプロトタイプを地域チームやネイティブスピーカーと共有します。これにより、文脈に基づいたフィードバックが可能となり、正確な翻訳だけでなく、文化的に適切なユーザー体験を確保できます。

Miro

イノベーションを実現するビジュアルワークスペース

Miro は 8000 万のユーザーの皆さまに、どこにいてもスムーズに共同作業ができる場を提供し、未来を形作るお手伝いをします。


カテゴリー